“故天将降大任于‘斯’人还”,或是“故天将降大任于‘是’人还”的事刚吵完,如今又来一个新的,大伙儿感受下。
近期,杭州市一位初三语文教师在备课教案时,语文教材中的一句诗“路曼曼其修远兮,路漫漫其修远”让其内心“嘎登”了一下。
“印象里,读了中学时,书中是‘海阔凭鱼跃’。平常发表文章,使用这话比较多,使用的‘漫’。”
人教社语文教材 九年级上册 2018年版
“路曼曼其修远兮”这首诗,出现在了人教版语文教材九年级上册的综合实践活动中科数控。该综合实践活动的内容的主题是“君子自强不息”。
好奇心下,她决定“追寻”一番。她找到上一版本语文课本,发觉用那些字都是“曼”。她便去搜索了之前的刊物、杂志期刊等,发觉针对“曼曼”“漫漫长路”讨论一直有。
“有的甚至说‘曼曼’是错字,或是判断‘漫漫长路’是错用。不论是‘曼’或是‘漫’,全是表明长远的意思,在实际意义上有都可以。但是不清晰是否之后修改了?或是2个在通用性?”这位老师在查看很多材料后,更迷茫了,“学生在写励志主题的文中,常常引入这话,她们也疑惑,选哪个才是对的?”
据钱江晚报新闻记者专业请教了诗经楚辞学科学研究权威专家、浙大人文学院专家教授、研究生导师秦家骊。林教授是浙大诗经楚辞学科学研究中心副主任、中国司马迁学会副会长,译注了中华书局版《楚辞》。
林教授表明,不论是用“曼”最好用“漫”,都可以的。“古文中,字通用状况十分普遍,不用担心,‘曼’和‘漫’都能用。”
细细地剖析,“曼”是本字,“漫”是俗借字。“曼”“漫”两字是能够通用。最早《楚辞》抄本作“曼”,唐《文选集注》本、《文选》尤袤刻本作“曼”,《文选》陈八郎本、《文选》六臣注作“漫”,宋洪兴祖《楚辞补注》、王夫之《楚辞集注》均注:“曼,一作漫”。之后钱杲立身之本、黄省曾本、朱多煃本、毛晋本、庄允益本都“同洪本”,这些,不一枚举。
中国司马迁学好名誉主席、上海复旦大学中文系教授及比较文学、中国古代文学双专业研究生导师徐志啸一生从业诗经楚辞科学研究,所著《楚辞综论》等重要著作。徐志啸告知新闻记者:“按权威性的汉朝王逸《楚辞章句》本,该是‘曼曼’。很有可能后人根据词义,写成了‘漫漫长路’,当代词义,漫漫长路,通悠长。故现如今二者皆行驶了。严苛的说,应据《楚辞章句》本。”
江苏高校关键研究基地诗经楚辞科学研究中心副主任、南通大学人文学院副教授职称陈志也告知潇湘晨报新闻记者,两字都能用,从文字学上来说,本字该是“曼”。
陈志表明,参考文献有三种广为流传方法,纸发现以前基本上是口口相传,到汉朝简单的纸创造发明后拥有抄写本,宋朝开始有了印刷刻本。《楚辞》广为流传到如今的2个宋朝版本号,一个是洪兴祖补注的《楚辞补注》,一个是王夫之的《楚辞集注》,都采用的是“曼”字,但是同时都标明能作“漫”字。“这件事情古时候其实也就早已克服了,两字都是一体的。”
针对“昔人”与“是人类”,“漫漫长路”与“曼曼”这种语文教材里的异议,陈志明确提出,教材内容小编应最好使用体现创作者那时候意思的汉字版本号,积淀古籍整理的基本知识,针对存有异字的,能够注解表明。而学生及阅读者,其实也可以不必太过去考究这种区别不大的文字,应大量去感受诗美好的诗意。
例如该诗句中司马迁写“路漫漫其修远”,这一“左右”实际上寓意颇有。“假如是一条很长很长的路,那应该是近远而求之。但竟然是‘左右而求之’,这表明他(司马迁)走的路并不是我们想象中的路,他实际上是在直冲云霄。诗里是一个很丰富多彩很奇妙的玄幻游戏,小动物可以说话,人能老天爷,充满着大胆的尝试想像。那类浪漫精神实质才就是它真真正正有气质的地区。”
《楚辞》 秦家骊 译注 中华书局 2016年版
《楚辞选》 陆侃如 龚克昌 选译。 人民文学出版社 2014年版
《楚辞解译》 陈抡 著 中华书局 2018年版
发表评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。